
Duly noted – przyjęto do wiadomości
The criticism was harsh, but it was duly noted for future improvements.
Chew sb out – zbesztać kogoś, skrytykować
After the meeting, he pulled me aside and chewed me out for the mistake.
Have a rough patch – przechodzić przez ciężki okres
The company hit a rough patch when sales dropped unexpectedly last quarter.
Dumb sth down – uprościć, skrócić
The instructions were dumbed down to make the process easier for beginners.
As clear as day – oczywiste, jasne jak słońce
It’s clear as day that they need more funding to complete the project.
A secret agenda – tajne zamiary, ukryty plan
The politician’s critics argued that he had a secret agenda behind his policy proposals.
True crime – filmy lub książki o zbrodni oparte o prawdziwe wydarzenia
The documentary explored a famous true crime case from the 1980s.
Let alone – a co dopiero, nie wspominając o
He’s too shy to speak in small groups, let alone give a presentation to a large audience
Sideline – odsunąć kogoś, wykluczyć, wyeliminować
The manager sidelined him during the project, preferring to rely on someone else.
Collateral damage – straty w cywilach, straty uboczne,
They pursued their aggressive marketing strategy, ignoring the collateral damage it caused to their brand’s reputation.
Run on fumes – robić coś resztkami sił, jechać na oparach
I’ve had so little sleep this week that I’m just running on fumes.
Strained relationship- napięte relacje
Their once-close friendship turned into a strained relationship due to misunderstandings.
Take the edge off – złagodzić sytuację, zrelaksować się
He had a glass of wine to take the edge off his nerves before the speech.
Work your way through – radzić sobie z czymś, torować sobie drogę
He worked his way through the company, starting as an intern and becoming the CEO.
Tap into – wykorzystać coś, czerpać z czegoś
He tapped into his network to find job opportunities in the industry.
Talk sense into sb – przemówić komuś do rozsądku
I’m hoping you can talk some sense into her before she quits her job impulsively.
Circle back – powrócić, wrócić, zatoczyć koło
We can circle back after the holidays to revisit the marketing strategy.
Keep under wraps – utrzymywać w tajeminicy,
She managed to keep the surprise party under wraps until the big day.
Dodaj komentarz